SUBSCRIBER:


past masters commons

Annotation Guide:

cover
The Ordinatio of John Duns Scotus
cover
Ordinatio. Book 1. Distinctions 1 and 2.
Frontmatter
Translator’s Preface

Translator’s Preface

This translation of Book One Distinctions 1 and 2 of the Ordinatio (aka Opus Oxoniense) of Blessed John Duns Scotus is complete. These two first distinctions take up the whole of volume two of the Vatican critical edition of the text by the Scotus Commission in Rome and published by Frati Quaracchi. The translation is based on this edition.

Scotus’ Latin is tight and not seldom elliptical, exploiting to the full the grammatical resources of the language to make his meaning clear (especially the backward references of his pronouns). In English this ellipsis must, for the sake of intelligibility, often be translated with a fuller repetition of words and phrases than Scotus himself gives. The possibility of mistake thus arises if the wrong word or phrase is chosen for repetition. The only check to remove error is to ensure that the resulting English makes the sense intended by Scotus. Whether this sense has always been captured in the translation that follows must be judged by the reader. So comments and notice of errors are most welcome.

Peter L.P. Simpson
psimpson@gc.cuny.edu
December, 2012