SUBSCRIBER:


past masters commons

Annotation Guide:

cover
Anton Chekhov. Complete Works / Чехов А.П. Полное собрание сочинений. Electronic Edition.
cover
Том 3. [Рассказы. Юморески. «Драма на охоте»], 1884-1885
Endmatter
Варианты

Варианты

481 ―

482 ―

483 ―

РУССКИЙ УГОЛЬ

Варианты журнала «Осколки»

    
Стр. 18.  
35—36  хоть половину / хотя бы половину  
Стр. 19.  
7—8  Уголь ему нужен / Уголь нужен ему  

БРОЖЕНИЕ УМОВ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

                
Стр. 24.  
4—5  висевший в кабинете / висящий в кабинете  
6  После: остановился... — Подозрительный человек мог подумать, что солнце взяло взятку с врагов всего мокрого.  
6—7  С обывателей лил пот / С обывателей тек пот  
24  у отца дьякона / у отца диакона (ПР1)  
24—25  Если с этого места / Ежели отседа  
26  покуда долетит / покеда долетит  
28  тварь, всякое дыхание. Скворец / тварь... всякое дыхание... Шкворец  
29—30  для хвалы ~ хвалит господа. / Нешто он жалованье или мзду какую за это получает? Нисколько. Для хвалы поет...  
34—35  на Почешихина ~ протоиерея / на всматривавшихся друзей  
Стр. 24—25.  
36—1  еще раз взглянули ~ смотреть / обратили свои взоры  
Стр. 25.  
8—9  Слов: и не понимая, на что это смотрят люди — нет.  
10  стал тоже глядеть вверх, чтобы понять / стал глядеть вверх  
12  После: Помогай ему бог! — Куда это он смотрит? Что такое случилось? И дьячок смотрит. Что такое? Далее в О: Неужто на скворцов?  

484 ―
                             
16—17  Слов: и богомолок ~ смотрели вверх — нет.  
22—23  — Что-то случилось, надо думать. — сказал Почешихин./ — Нет, это не на скворцов смотрят. Что-то случилось! — развел руками Почешихин.  
23  После: не видать дыму! — Вот история, скажи на милость! И откуда это столько народу набралось!  
34  Уж не пожар ли где-нибудь? / Где пожар?  
35  Чёрт свинячий! / Паршивай чёрт! (О); Паршивый чёрт! (ПР1)  
36  — Где вы видите пожар? Какой пожар? Господа / — Не пожар... Скворцы... Господа (О); Господа (ПР1)  
38  Фразы: — Должно, внутри загорелось! — нет.  
39  просит, а сам руками тычет. / просит, а сам...  
41  рукам волю давать! / руками махать!  
Стр. 26.  
2  ваше выскблаародие / ваше вскблаародие (О): ваше вскоблаародие (ПР1)  
3  Рразойдитесь! / Рразойдитесь! Сидоров...  
14  прикажете записать? / прикажете записывать?  
15  который щека распухши / который...  
16  не записывай покуда... / не записывай покеда, потому...  
18—21  Текста: Скворцы ~ она смотрит. — нет.  
24  приготовьсь! / приготовьсь! Кишки! (О)  
26—27  писать разные критики / балансы писать  
27  лучше сами старались / лучше старались  
30—31  и не дозволю вам касаться гласности / и не дозволю  
35  Не рразговаривать! Поезжайте / Сволочь, не говоря худого слова! Езжайте.  
36  Фразы: Не на чем ехать, ваше высокоблагородие. — нет.  
39  чтоб тебя черти взяли... / коровье твое рыло... чтоб тебя черти съели...  
Стр. 27.  
3—6  Фразы: Так никто ~ виновниках происшествия. — нет.  
6  Через час город / Через час город Нищегладск  
7—8  и виден был ~ на каланче / как осиротевшая каланча  
15—16  не могу. / не могу! И ведь всё из-за стаи скворцов вышло. (О)  
19—20  кроме добра ближнему / акроме добра ближнему  

485 ―

ЭКЗАМЕН НА ЧИН

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

                       
Стр. 36.  
12  и жди. Я ему сделал приличное замечание. / и жди... Я его и осадил...  
14  очереди, милостивый государь / очереди  
15—16  Сынишке моему Егорушке / Сынишке Егорушке  
18  высунулся с бильярдным кием из окна / высунулся оттеда с биллиардным кием  
19—21  «Господа ~ идет!»/ «Господа, поглядите! Марка, бывшая в употреблении, идет! Эй, ты, курощуп!» и прочее... Это при всем народе-то! А сегодня увидите, что он сделает!  
26  Не волнуйтесь. / Наплюйте...  
27  на экзаменах резали. / на экзаменах резать...  
28  Фендриков успокоился, но ненадолго. / Но успокоение это было непродолжительно.  
29  прошел Галкин / пробежал Галкин  
30  в парусинковых брюках / в парусинных брюках  
31—32  Он строго посмотрел на Фендрикова и прошел дальше. /
— Ужо промою я тебя щелоком! — пригрозил он Фендрнкову, пробегая. — Я тебя заезжу, почтовая крыса! Будешь ты у меня вежливо с публикой обращаться!
Фендриков побледнел и умоляющими глазами поглядел на Пивомедова.
— Наплюйте... Он шутит... — успокоил тот.
Но и это успокоение было непродолжительно.
 
33  Затем разнесся слух / Разнесся слух  
Стр. 36—37.  
35—1  и экзаменующимся впервые / и впервые экзаменующимся  
Стр. 37.  
5  прочие учителя / прочие учители  
12—13  двух вольноопределяющихся / двоих, жаждавших попасть в вольноопределяющиеся  
19—20  а ныне ~ коллежского регистратора / а ныне по представлению господина губернского почтмейстера перевожусь на классное место в уездный город Дрыйск  
35  но ведь всё это / но ведь это  
40  на врага своего Галкина, — осмелюсь доложить / на Галкина  
Стр. 38.  
5  Слов: вздохнул Фендриков. — нет.  

486 ―
              
9—13  Текста: Все учителя ~ «Точно так». — нет.  
13—14  Он нервно кашлянул / Фендриков нервно кашлянул  
23—24  в Индии текет... река эта текет в океан / в Индии, стало быть...  
28  После: Тракт 18, место 121. — Простите великодушно, ваше высокородие... Я эту самую географию плохо...  
29  На лбу у Фендрикова / На лбу Фендрикова  
31  показалось, будто он / показалось, что он  
32  Как перед истинным богом / Побей меня бог  
34—35  и теперь это самое, которое / и теперь место в Дрыйске, которое  
43  На ресницах у Фендрикова повисли слезы. / На ресницах Фендрикова повисли слезинки.  
Стр. 39.  
8—9  сказал протоиерей Змиежалов и усмехнулся. / усмехнулся Змиежалов...  
12  и торжествовал. Лицо у него / и торжествовал... Лицо его  
18  спросил Пивомедов / спросил его Пивомедов  
20  Ведь целый месяц над ней / Месяц над ней  

ХИРУРГИЯ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

               
Стр. 40.  
4  чечунчовой жакетке / чешунчовой жакетке (О, ПР1—11)  
6—7  Между указательным и средним пальцами / Между указательным и средним пальцем (О, ПР1—9)  
13  ищет глазами икону / ищет глазами иконы  
24  А кроме того / Акроме того (О, ПР1—9)  
29  и в лености житие мое / и в лености всё житие мое (О) в лености всё житие мое (ПР1—14)  
30  за грехи! /истинно за грехи! (О, ПР1—5)  
Стр. 41.  
6  Отец диакон / Отец дьякон (О)  
39  по вертикальной оси / по веретитекальной оси (О, ПР1) по веретикальной оси (ПР2—9)  
Стр. 42.  
1  Этот легко рвать / Этот зуб легко рвать (О)  
10  Ангелы! / Ангел!  
Стр. 43.  
1  Не шевелись... / Не шевелись... не шевелись... (О, ПР1—9)
 

487 ―

ХАМЕЛЕОН

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

      
Стр. 53.  
8—9  Пущай мне заплатят / Пущай мне заплотят (О)  
Стр. 54.  
16  На морде у ней / На морде у нее  
34  Она бродячая! / Хрюкин виноват, что тронул ее, а она бродячая...  
34  Нечего тут долго разговаривать... / Нечего тут долго и разговаривать... (О)
 

ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Варианты журнала «Развлечение»

                   
Стр. 56.  
3  Калякин / Нечистов1  
4  говорил / рассуждал  
8—9  неправы. Да-с, неправы. Вы оскорбили моего клиента Деревяшкина... / не правы по отношению к моему клиенту Деревяшкину...  
15  от них прохода не будет / от них и прохода не будет  
16—17  не наставление прочли /не наставление прочитали  
18—19  мерзавцем и тому подобное / мерзавцем, паршаком  
26  а меня не морочьте, сделайте милость / а уж меня не морочьте  
34  и молчи... Молчи да слушай / да молчи... Молчи и слушай  
Стр. 57.  
6  представить не можете / и представить не можете  
8—9  турецкий броненосец / ихний броненосец  
24—25  мировому подал? / к мировому подал.  
26  и с нашим церковным старостой / и со старостой  
34  говорит своим приятелям / говорит своим прохвостам  
Стр. 58.  
9  Вы пойдете сегодня / Вы идете сегодня  
10—11  когда собираются ~ публика, при которой / когда собираются туда писаря, актеры и проч., при которых  
12—13  Тогда он возьмет / Тогда он берет  

488 ―
                            
17—18  знаете ли, нельзя так. Надо поосторожней. / знаете ли... очень неприятно!  
20  Слов: одним словом, не того — нет.  
21  Угодно вам идти со мной? / Идете?  
22—23  Калякин нарисовал / Нечистову удалось нарисовать  
27  учил его адвокат по пути в трактир. / учил его дорогой адвокат...  
29  и прочее тому подобное / и проч.  
32—34  вся «шваль» ~ чай и пиво / все, имеющие обычай собираться в трактире пить вечерний чай  
37  при взгляде на них / глядя на них  
38—40  Его лицо было ~ узнать / Его лицо так счастливо устроено, что, раз взглянувши на него, можно узнать  
40  И поет басом, и глуп / и бас, и глуп  
Стр. 59.  
1  о том, что будет публичное покаяние / об имеющем быть публичном покаянии  
3—4  сказал Калякин, входя / сказал, входя, Нечистов  
8  пряча в карман платок. / пряча в карман платки...  
11  взглянув на всю публику / взглянув на сборище  
20  Как же ~ Я извиняюсь! / Как же мне извиняться? Я и извиняюсь!  
Стр. 60.  
15—16  прохрипел ~ ударил себя по груди / прохрипел Осип, ударив себя по груди  
19  И кроме того / И акромя того  
26—27  и — началась история / и плохим кончилась вся эта история.  
34  то он горько улыбнулся / он горько улыбнулся  
37  а не умствуя. / а не зря!  
Стр. 61.  
2  Слов: проговорил Градусов и подмигнул значительно. — нет.  
9—10  Фразы: Закипело дело ~ кое-как замяли. — нет.  
11—13  дело в съезд ~ он думал / дело на съезд, Градусов был убежден в оправдательном приговоре. Это убеждение не оставляло его  
22—23  Как-с ~ понимать-с? / Так-с? Что-с?  
24—29  Съезд утвердил ~ суд найдем. / — Вы должны или указать человека, который мог бы взять вас на поруки, или же внести триста рублей залога...
— То есть как-с? Это зачем же-с? Конечно, на одно жалованье не проживешь... свой своему поневоле брат...  

489 ―
  
   но зачем же-с? Мы и без трехсот рублей обойдемся... Мы и неподкупный суд найдем... Ежели понадобится, и в Петербург съездим...  
34—35  ему скажут спасибо / ему скажут большое спасибо  

НАДЛЕЖАЩИЕ МЕРЫ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

                         
Стр. 62.  
4  даже под телескопом / и под телескопом  
7  санитарная комиссия / «санитарная комиссия»  
10—11  как путь в ад / как и путь в Дантов ад  
21  выбирающего жертву / выбирающего жертвы  
Стр. 63.  
11—13  громко нюхает ~ спрашивает / громко нюхает... Понюхав еще раз, он поднимает глаза к потолку и о чем-то минуту думает... Затем, пощелкав по окороку пальцем, он спрашивает  
14  с стрихнинами / с трихинами (О); с «стрихнинами» (ПР1)  
20  разливается нежность / разливается такая нежность, что санитарам кажется, что он в бочонке родных детей увидел  
26  Селедки вот, сыр / А селедки вот, сыр  
32  хозяин лавки Демьян Гаврилыч / хозяин лавки (О); Демьян Гаврилыч (ПР1)  
38—39  говорит ~ почесывая затылок / чешет затылок полицейский надзиратель  
Стр. 64.  
4  Тяни за край / Рви за край  
9—10  После таких усилий / После долгих усилий  
15—16  Пойдемте к Шибукину. / Пойдемте к Черчонову.  
17  Шибукинскую лавку / Черчоновскую лавку  
20  Шибукин стоял / Черчонов стоял  
27—28  Плюнина / Плюина  
32  утомленный, замученный / утомленный, замученный, словно они в бане были или верхом сто верст проехали  
40  с погнувшимися ножками / с согнувшимися ножками  
Стр. 65.  
5  тут есть и не очень гнилые! — как бы удивляется надзиратель. / тут есть и хорошие! — удивляется надзиратель.  
18  Ло... лоток? / Ло...ток?  
19  потому — зараза! / потому — зараза! Тулон!  

490 ―
   
23  к Плюнину спать / к Плюину спать  
24  Спать... объятия Морфея. / Спать... шляфен...  
27  и говорит / и вздыхает  

ВИНТ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

        
Стр. 69.  
19  у дверей дежурной комнаты / у двери дежурной комнаты (О, ПР1—5)  
21  увидел нечто необычайное / увидел нечто неожиданное, необычайное и нежелательное (О, ПР1)  
Стр. 70.  
18  остался, сейчас / остался, а сейчас (О, ПР1—9)  
Стр. 71.  
2  взоры на пол / взоры в пол (О, ПР1—5)  
14  много своих подчиненных, знакомых / многих своих подчиненных, знакомых (О)
 

НА КЛАДБИЩЕ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Призыв» (Пр)

                
Стр. 75.  
12  Слов: прочел он — нет (О)  
12  Я знал этого господина... / Я знал этого, господа...  
13  ничего не читал / не читал газет (О)  
17  удар двери в голову / удар дверью в голову (О)  
25—26  торчал сверток с колбасой / торчала завернутая колбаса (О)  
27  могила актера Мушкина? / могила актера К.? (О)  
29  актера Мушкина ~ года два назад / известного актера К., умершего года два тому назад (О)  
31  Слов: спросили мы у него. — нет.  
35  могилу актера Мушкина / могилу К. (О)  
Стр. 76.  
2  почерневшим от холода / чернеющим от осени  
3  и словно хворал / словно был болен (О)  
4  другу Мушкину / другу К. (О)  
7  Актеры и газетчики / Актеры и литераторы (О)  
17—18  а насчет вечной — что уж! / а о вечной и врать нечего... (О)
 

491 ―
         
19  Известный ведь был Мушкин / Известен ведь был К. (О)  
26—27  и по лицу его разлилось выражение горькой обиды / и по его лицу разлилось чувство обиды (О)  
30  из дома родительского / из лона родительского (О)  
34—35  лик словно собаками изгрызен / лик словно собаками изъеден (О)  
39  Выпьем за упокой! / Выпьемте за упокой! (О)  
Стр. 77.  
1—2  с мертвым Мушкиным / с его мертвым коллегой (О)  
8—9  После: покачивая носилками... — За гробом шли две старухи и один мужчина в шинели околоточного.
— Тихон Иваныч! — подбежал я к околоточному. — Какими судьбами? Кого хороните?
— Гришу... — прошептал околоточный, конфузливо косясь на мою компанию и робко оглядываясь.
Знал я этого Гришу. Жил он в околотке Тихона Иваныча, в шестом этаже серого, угрюмого дома, битком набитого мошенниками, проститутками и непризнанными талантами. Жил он около чьей-то кухни, днем задыхаясь от чада, а ночью сражаясь с клопами и крысами. Он играл где-то вторую скрипку, писал плохие лирические стихи, участвовал в любительских спектаклях и — не сочтешь всех его талантов, от которых он ждал великия и богатыя милости! В свободное от занятий время он ходил к своему дальнему родственнику околоточному и внушал жене его идеи...
— Вы же зачем здесь, Тихон Иваныч?! — удивился я, вспомнив, какого сорта были эти «идеи»...
— Для порядка-с...
Врал, бестия! Не для порядка шагал он за гробом. Жаль ему было вольнодумца Гришу, так жаль, что, глядя на его бледное лицо, трудно было сразу решить, что блестело на его щеках: слезы то были пли дождевые капли? Знать, и его прошибло Гришино слово... Но не сознаваться же ему было передо мной, если на его плечах болталась шинель... Стыдился и боялся он своих чувств, и я оставил его в покое... (О)
 
10—11  только два часа ~ третьего несут / два часа, а при нас уж третьего несут (О)
 

492 ―

МАСКА

Варианты журнала «Развлечение»

                     
Стр. 84.  
3—4  давали ~ бал-парей. / давался бал-маскарад, или, как его называли местные барышни, бал-парей. Удержусь от описания скучных и душных подробностей этого маскарада, а поведу читателя прямо в клубную читальню — место, где произошел казус, послуживший темой для этого рассказа...  
5  Не танцующие ~ за большим столом / Душ пять не танцующих интеллигентов без масок сидело за большим читальным столом  
7—10  читали ~ «мыслили» / читало, думало и дремало  
11—12  звуки кадрили «Вьюшки». / звуки кадрили «Вьюшки» или польки «Трамблян»...  
12  и звеня посудой / и позвякивая посудой  
13  В самой же читальне / Во всем же остальном  
16  послышался низкий, придушенный голос ~ из печки / послышался бас, который, как казалось, вылетал из придушенной глотки  
18—19  широкий, приземистый мужчина ~ следом вошли / высокий, приземистый мужчина в кучерском костюме с павлинными перьями и в маске. За ним следовали  
21—22  На подносе была пузатая бутыль с ликером / На подносе стояла пузатая бутыль с монахором  
28  смахнул рукой со стола / смахнул рукой со стола на диванчик  
32  Я просил бы вас / Просил бы вас  
Стр. 86.  
6—7  и так уж ~ и всё тут. / и так умные... Глаза испортишь, да и я не желаю...  
11—12  для них газеты / для них газета  
12—13  начал мужчина ~ себе ликеру / начала маска с павлинными перьями, наливая себе монахору  
14—15  вы, господа почтенные ~ что вам / ежели рассуждать с точки зрения, как это я понимаю, они газеты любят оттого, что им  
16  о чем там написано / о чем там писано  
17—18  Будет тебе кочевряжиться! / Будет тебе!  
19  Мужчина с павлиньими перьями / Мужчина  
21—22  поглядел на прочих интеллигентов, те — на него. / поглядел на остальных интеллигентов. Те на него...  

493 ―
                      
24—25  Вы обращаете ~ вырывать из рук / Мало того, что вы обращаете читальню в кабак, вы позволяете еще себе вырывать из рук  
26—27  Я не позволю ~ милостивый государь! / Я для вас не мальчишка!  
28—30  А плевать мне ~ в клочки. / А плевать мне на то, что ты Жестяков! Вот что твоей газете... — И скандалист изорвал на клочки «Новое время»... Это вышло неожиданно, смело и ужасно глупо.  
31—33  пробормотал Жестяков ~ сверхъестественно... / пробормотал Жестяков, обомлев от удивления и злости. Это даже странно как-то... сверхъестественно...  
34  Они рассердившись, — засмеялся мужчина. / Они рассердимшись, — усмехнулась маска.  
34—35  Фу-ты, ну-ты, испугался! / Фу-ты, ну-ты!  
36—37  господа почтенные ~ не охотно... / господа почтенные... Шутки в сторону, колено в другую... Вот что...  
38  с мамзелями один / с мамзелями один на один  
38—39  Слов: и желаю себе тут удовольствие доставить — нет.  
39  не претикословить и выйти / не претикословить и выйтить  
40—41  выходи к свиньям собачьим! Что / выходи! Чего  
42—43  Живо у меня ~ не влетело! / Не люблю неудовольствиев! Живо!  
Стр. 87.  
1—2  спросил ~ пожимая плечами / пожал плечами казначей сиротского суда Белебухин, краснея  
5—8  крикнул мужчина ~ запрыгали стаканы / рассердилась маска, стукнув кулаком о поднос со стаканами  
10  Выходи, коли говорю! / Фря, которая! выходи, коли говорю!  
10—12  Директор банка ~ ни одной шельмы тут / Дирехтур банка, маршируй! Все выходите, чтоб ни одного шмерца  
12  Айда, к свиньям собачьим! / Айда!  
15  Эй, позови-ка сюда дежурного старшину! / Распорядителя сюда! Где он? — Директор банка вскочил, хлопнул дверью и побежал за распорядителем.  
18—19  Через минуту ~ начал он. / — Прошу вас выйти! — обратился к маске явившийся через минуту рыженький распорядитель с голубой ленточкой на лацкане.  
21—22  Ты откуда ~ в маске. / Ты откедова выскочил? — спросила его маска.  
24  милый человек: даю тебе / милый человек... Ты не фордыбачься, я не из пугливых... Даю тебе  

494 ―
                
25  как ты старшина и главное лицо / как ты распорядитель  
25  под ручки. Мамзелям моим / под ручки... Дамам  
27—29  посторонний ~ в натуральном виде. / чужой, посторонний... Мне-то плевать, я и на улице могу, да вот дамы...  
31  крикнул Жестяков / взвизгнул Жестяков  
35—36  старик в полицейском мундире, не замедлил явиться / не замедлил явиться, но и он ничего не добился  
37—38  выпучивая свои страшные глаза / держа под мышкой внушительный портфель  
40—41  испугал ~ Ей-ей, испугал! / испужал! Ей, ей испужал! — усмехнулась маска.  
42—43  Усы ~ Хе-хе-хе! / Усы запустил, как кот, левольвер перекинул через пузо и — чёрту не брат! Хе, хе... А в смысле точки зрения, ежели рассуждать, я тебя могу, Евстрат, купить и выкупить!..  
Стр. 88.  
1—3  Прошу не рассуждать ~ вывести! / Прошу не рассуждать, а извольте выйти, иначе я прикажу вас вывести! — вспыхнул Евстрат Спиридонович.
— Тэк-с... Выходит, стало быть, что вы до утра отседа не выйдете? Что ж! Сидите, ежели желаете... Мне плевать... Только вы не обижайтесь, ежели я при вас с мамзелями безобразить буду... Сами виноваты, зачем не выходите... Эй, ты, холуй, сбегай-ка, принеси монахорцу! А ты, Евстрат, не мантифоль... Поди-ка лучше выбери себе в зале мамзель да валяй сюда... Чем ругаться-то, побезобразим лучше для праздника... Ну чего, дурында, глазищи выпучил? Нешто не дело говорю?
— Как? Что вы сказали? Господа, вы слышали?  
4  поднялся невообразимый шум / поднялся шум  
5  кричал, стуча ногами. / стуча ногами и жестикулируя руками, начал доказывать, что он этого не потерпит, что мало того, что нарушили общественную тишину и спокойствие, но даже дерзнули оскорбить его при исполнении им служебных обязанностей!  
6  Жестяков кричал. Белебухин кричал. / Ему вторил Жестяков, голос Жестякова покрывался пронзительным тенорком Белебухина...  
7—8  но голоса всех их покрывал ~ бас мужчины в маске / но голоса всех их пасовали перед басом и раскатистым смехом расходившейся маски  
9—10  публика повалила / мужчины повалили  
11—13  Евстрат Спиридоныч ~ сел писать протокол. / — Снимите  

495 ―
                  
   маску и извольте сказать, как ваша фамилия! — прохрипел Евстрат Спиридоныч.
В ответ на это маска показала два громаднейших кукиша. Евстрат Спиридоныч плюнул и сел писать протокол.  
14—15  тыча пальцем ему под перо. / тыча пальцем под его перо. Пиши: а фамилия моя 2-й гильдии купеческий сын Петр Парфенов Гвоздиков.  
15—17  Теперь что же ~ Ха-ха! / Таперя что ж со мной, с бедным, будет? Чай, посадят? Бедная моя головушка! За что ж губите вы меня, сиротинушку? Не буду... смилуйтесь... Ха, ха... Ах вы, черти черномазые!  
19  Мужчина поднялся, вытянулся во весь рост / Буян поднялся, вытянулся во весь свой рост  
20—26  поглядев на всех ~ большую глупость. / взглянув на произведенный им эффект, он упал в кресло и захохотал... А эффект был действительно необыкновенен. Все интеллигенты взглянули друг на друга, побледнели и почесали свои затылки... Евстрат Спиридоныч почесал свой затылок так громко, что даже в коридорах было слышно...  
27—28  В буяне ~ фабриканта / В буяне они узнали местного богача-фабриканта  
28—29  Пятигорова, известного своими скандалами / Пятирылова1, известного своими дебошами  
32  Что ж, уйдете или нет? / Что ж? Уйдете аль нет?  
36  Ты же ведь знал / Ты же ведь знал, собачья твоя морда  
37  вполголоса, тряся / стараясь говорить шёпотом и тряся  
38—39  Отчего ты молчал? / Отчего же ты молчал?  
40  Не велели сказывать-с! / Не велели сказываться!  
41—42  засажу я тебя, анафему, на месяц / засажу тебя, анафему  
Стр. 89.  
2—3  расхлебывайте кашу. Эх, господа, господа... / расхлебывайте кашу! Из-за вас только мне влетело ни за что ни про что...  
5—7  потерянные ~ что-то недоброе / словно из-за угла пришибленные, почесывая затылки, шепчась и предчувствуя  
9  Танцы прекратились. / Танцы расстроились...  
10—11  вышел Пятигоров; он был пьян и пошатывался. / вышел Пятирылов. Он был пьян, как пять сапожников, взятых вместе.  

496 ―
             
12—13  склонил голову и захрапел. / склонил голову набок и захрапел...  
14  замахали старшины музыкантам / замахали музыкантам  
17—18  спросил Белебухин, нагнувшись к уху миллионера / спросил миллионера Белебухин, нагнувшись к его уху  
19—20  Фразы: Пятигоров ~ со щеки муху. — нет.  
21—22  Слов: повторил Белебухин — нет.  
24  После: Баиньки пора... — Мы вас растревожили, Егор Нилыч, разгневали... Но видит бог, я вас не узнал-с! Чтоб мне ни отца, ни матери не увидеть, ежели я тово... осмелился... Что ж за беда, что в читальне желали в приятном рандеву время провести? Не сгорел бы клуб от этого!.. Егор Нилыч, позвольте потихоньку-с... на ушко, между нами... как отцу родному: Жестяков знал, что это вы! Он знал-с! Но это он нарочно, уязвить вас хотел и нас подвести...  
26  просиял от удовольствия / ахнул от удовольствия  
28—29  подняли потомственного почетного гражданина и осторожно повели / подняли его степенство и осторожно повели его  
31—32  весело говорил Жестяков, подсаживая его / бормотал Жестяков, подсаживая миллионера  
33  Ха-ха... / Хе-хе...  
37—38  повеселели и успокоились / повеселели  
39—40  Мне руку подал ~ ничего /Мне руку под конец пожал... — прошептал Жестяков, улыбаясь... — Стало быть  
42  Негодяй, подлый человек, но ведь — благодетель!.. / Сволочь-человек, но ведь благодетель!  

БРАК ПО РАСЧЕТУ

Варианты журнала «Развлечение» (Р)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

       
Стр. 98.  
6  ничего не едят / за неимением вакансий в желудках ничего не едят  
8—9  один из гостей ~ телеграфист / один из сидящих за столом, телеграфист Паршивцев  
10  заговаривает ~ ни к селу ни к городу / заговаривает ни к селу ни к городу об электрическом освещении  
15  Электричество ~ отец / Електричество... — бормочет посажёный отец Желпачев  
16—17  электрическое / електрическое  
18  и думают / да и думают  

497 ―
                            
19  мне освещение, то ты / освещение, так ты  
20—21  что-нибудь зажигательное, чтобы / что-нибудь особенное, чтоб  
25  говорит телеграфист / говорит Паршивцев  
28—29  Знаем мы их / Знаем их  
30—32  чем за жульничество ~ налили. / чем за жульничество заступаться, лучше бы выпили и другим налили... Да ей-богу!  
34—35  молодой человек ~ волосами / молодой человек с длинной шеей и щетинистыми волосами, служащий где-то помощником бухгалтера  
Стр. 99.  
5—6  у которой на лице написаны все добродетели / на лице которой написаны все существующие под луной добродетели  
11—12  за хорошего человека выдаем / за хорошего человека отдаем  
13  обращаясь к телеграфисту / обращаясь к Паршивцеву  
14—15  то зачем вы / так зачем вы  
16—17  молчание. Телеграфист сконфужен. Он никак не ожидал / молчание... Паршивцев сконфужен... Он и не ожидал  
23—24  насчет электрического освещения / насчет Яблочкова  
32  говорит телеграфист / говорит Паршивцев  
37—38  Кроме того, что мы тысячу рублей / Акроме1 того, что тыщу рублей  
39  эту всю мебель! / эту всю небель!  
Стр. 100.  
2  они обижаются, будто я / они обижаются, что я  
7  из интереса женится, то что же вы / из антиресу женится, чего ж вы  
9  на интерес польстился / на антирес польстился  
13  а ты... ты из интереса... / а ты, выходит, из антиреса...  
15  вставая из-за стола / встав из-за стола  
16  благодарю! / благодарю... Очень вам! (Р); благодарю... Очень вам... (ПР1)  
17—19  А вы ~ не позволю вам / А вы, господин Паршивцев, хоть и знакомый мне, а я вам не позволю  
20—23  выйти вон! ~ человеком / выйти вон, иначе я... Желаю, чтобы вы были таким честным человеком  
31—32  ошеломленный телеграфист / ошеломленный Паршивцев  
34—35  на пикейную жилетку заняли. / на жилетку-пике заняли...  
39  телеграфисту / Паршивцеву  

498 ―
             
Стр. 101.  
8—9  а в Пятисобачьем переулке / но в Пятисобачьем переулке  
13  Из открытого окна прачечной / В открытом окне прачечной  
14  глядят женские головы. / толпятся женские головы...  
19  дворницкие скамьи у ворот / дворницкие скамьи  
28—29  спрашивают у него прачки из окна. / спрашивают его из окна прачки...  
32  Вместо тысячи — девятьсот дали. / Вместо тыщи девять сот дали...  
38  движется процессия / двигается процессия (ПР1)  
39  два городовых / двое городовых (ПР1)  
Стр. 101—102.  
40—1  и в цилиндре. На лице у него / и цилиндре. На лице его  
Стр. 102.  
5  За ним идут / Сзади него идут  

ГОСПОДА ОБЫВАТЕЛИ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

                    
Стр. 103.  
4  Заседание / Экстренное заседание  
7  Слов: вам будет — нет.  
8—9  специалист? Пускай объяснит / знающий? Пущай объяснит  
11  Слов: в клетчатый платок — нет.  
13  вытирает лысину / чешет лысину  
14  Фразы: Это не деньги, а мечта, атмосфера. — нет.  
14—15  и за десять тысяч / и за эти деньги  
16—18  Фразы: Самое важное ~ это скажет. — нет.  
18—19  Наша же городская каланча ~ мала. / Каланча, рассуждая категорически, совсем не годится, потому — мала...  
20  они кругом загораживают / загораживают кругом  
22  разве они виноваты / чем они виноваты  
25  речь в том же духе / речь в том же тоне  
27  еще две тысячи / еще три тысячи  
34  государственные интересы / интересы  
Стр. 104.  
1—2  если ~ подрядчик / ежели подрядчик возьмется ее строить  
3  обойдется городу вдвое дороже / обойдется городу вдвое  
5  Если же ~ способом / Ежели ж строить хозяйственно  
7—8  за тысячу ~ и ежели... / тыща...  

499 ―
                             
8  к потолку, как бы мысленно считая / к потолку  
9—10  и ежели ~ в пять вершков... / ...хорошего лесу строевого... ежели...  
11  подавляющим большинством голосов / большинством 48 против 3  
11—12  Поручить ремонт / Поручить постройку  
13  на первый раз тысячу пятьсот / ему на первый раз пятьсот  
17  столько хлопот / эти хлопоты  
17—18  заниматься постройками? / заниматься этакими занятиями!  
18—19  Фразы: Тоже ~ по зубам бить! — нет.  
19  Наживет на ремонте / Наживет  
20—21  пятьсот ~ на тысячу / триста-четыреста, а здоровья испортит на тысячу!  
22—23  Теперь будем говорить о служебном персонале. / Теперь вы, стало быть, насчет персонала.  
25  мне... мне все равно... / мне... всё равно...  
28—32  уже не молодой ~ и слава богу. / старый, который не сегодня, так завтра со святыми упокой... Пожил, и слава богу...  
33  и даже обидно... (машет безнадежно рукой) /даже обидно... (машет обиженно рукой)  
34  Служишь за одно только жалованье / Служишь, служишь за жалованье  
35—37  покою ~ хлопочу? / покою... и не знаешь, зачем служишь!..  
37  а вообще... / мне всё равно...  
Стр. 104—105.  
39—5  а человек дельный ~ можно служить! / а человек дельный плюнет, руками и ногами... Какой интерес? (говорит долго и потупя взоры).  
Стр. 105.  
12  и теперь, знаете ли / и, знаете ли  
12—13  Фразы: Ах, так жалко! — нет.  
13  идти, чай пить. / уйти, чай пить!  
19—20  а ты, чудак, только сейчас / а ты, дура, сейчас только  
20—21  (Глубокомысленно ~ бьет тревогу). / (Бьет тревогу). Дурака хоть вверху поставь, хоть внизу — один чёрт...  
22  Через три минуты / Через минуту  
31—32  Скажи ~ и ехали себе / Скажи им, чтоб запрягали и ехали  
35  Все поуходили, один Андрей дома. / Все разошедшись, один Андрюшка дома!  
39  теперь / и таперь (О); и теперь (ПР1)
 

500 ―
        
Стр. 105—106.  
39—1  понес ~ вы сами / на деревню понес... к дьякону, потому — он заказывал... Михайлу ваше высокородие  
Стр. 106.  
2—7  Егор ~ говорили / Егорка на пожарных лошадях надзирателеву свояченицу за реку повез, а Микитка, сволочь, выпимши... Ну, а Ляксандра пошел раков ловить, потому, изволили вы ему сказать  
8  покачав головой / покачивает головой  
9  После: с таким народом! — Да тут очумеешь с этими чертями!  
10—16  Если бы увидели ~ до Европы! / Тьфу! Пожар, а они... словно чёрт их слопал!  
16—17  в комнату, нежно / в комнату  

НОЧЬ ПЕРЕД СУДОМ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Невинные речи» (НР)

                     
Стр. 118.  
6  будущее мое отчаянное / будущее мое плевое  
8  за двоеженство / за нанесение тяжких побоев и двоеженство  
17  признаться, было что. / было что...  
22  Слов: и я едва не задохнулся — нет.  
29  сказал он и почесался / почесался он  
35  и был холоден / и холоден (О)  
Стр. 119.  
3  на диване/ на диване постель  
6  улыбаясь, ежась, я / улыбаясь и ежась, я  
7  Эти прыжки / Эти антраша  
21—22  я невольно размечтался / подстрекаемый близким соседством, я невольно размечтался  
41  У меня же есть / У меня есть  
Стр. 120.  
9  солгал я / соврал я  
12  Вы правду говорите / Вы не врете  
15  если вы доктор, то, пожалуй / если вы доктор... пожалуй  
17  сказала брюнетка, понизив голос / понизила брюнетка голос на целую октаву  
18—19  так любезен, он предлагает / так любезен, что предлагает  
37  Так-с... / Тэк-с...  
40  Статский советник, все тебя боятся, а / Генерал, а  

501 ―
                     
41  не можешь! / не можешь! Чучело! (О)  
Стр. 121.  
3—4  стал ~ чтобы уснуть / и стал заставлять себя уснуть  
12—13  о медицине ~ об Эдисоне... / о медицине, в которой я столько же смыслю, сколько Федя и Зиночка в охоте на жирафа, об Эдисоне...  
22  длинный разговор, сразу нельзя сказать... — попытался / длинный разговор... Сразу нельзя сказать... — постарался  
26  лечит ее Шервецов / что ее лечит Шервецов  
27  Не верю! Вижу / Вижу  
28  Вы ее посмотрите, а я тем временем пойду / Я пойду (О)  
40  задавал я / молол я  
42  я был уже таким дураком / я был таким дураком  
Стр. 122.  
2  за самоваром ~ и я сочинил / за самоваром и выжимал из своих мозгов рецепт. Сочинил я  
20—21  которые я испытывал / которые я испытал  
24—25  и я прочел себе / и прочел себе  
29—30  увидел ~ Федю! / увидел на прокурорском месте... Федю!!  
32  целый Ледовитый океан / целый Северный полюс  
42  выступил у него на лбу / выступил на его лбу  
Стр. 123.  
1  После: подумал я. — Шабаш теперь! Крышка!  
5  Пишу это / Пишу этот рассказ  
8  Что-то будет? / Что-то будет?! Эх, лучше бы мне на свет не родиться, чем видеть себя в этаком положении! (О)
 

УСТРИЦЫ

Варианты журнала «Будильник» (Б)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

        
Стр. 131.  
15  На его ногах / На его ногах красуются  
Стр. 132.  
9  начинает казаться / вдруг начинает казаться (Б)  
Стр. 133.  
10  После: Ему холодно... — С каким удовольствием я угостил бы этого бедного, голодного человека вкусными устрицами! Как бы мне вдруг стало весело, если бы он перестал глядеть так уныло! (Б, ПР1)  
18  После: устрицы! — Мое воображение умеет нарисовать их, как бы гадки они ни были...  
21  После: отвратительными челюстями. — Что может быть гаже этого для человека, который прожил на земле ровно  

502 ―
       
   восемь лет и три месяца? Французы, говорят, ели лягушек, но дети — никогда... никогда!  
29  но... но зачем же / но... зачем же (Б, ПР1)  
31—32  После: вкус и запах. — Я ем и чувствую, как крепнут мои нервы, как бьется сердце...  
35  что только попадется / что только попадается (Б, ПР2—9)  
43  После: сил не хватает! — Бедняге не обходится даром его храбрость... Он побледнел и вспотел и не знает, куда деваться от стыда.  
Стр. 134.  
11—12  сыростью и плесенью / сыростью с плесенью (Б, ПР1)
 

СТРАШНАЯ НОЧЬ

Варианты журнала «Развлечение» (Р)
и сборника «Невинные речи» (НР)

                    
Стр. 139.  
9—10  ощупью. Жил я в Москве / ощупью... Жил я  
25  не видел / не видал  
25—26  не слышал / не слыхал  
30—31  увижу смерть в виде привидения. / увижу... вид смерти...  
32  порывисто вздохнул / прерывисто вздохнул (Р)  
Стр. 140.  
16—17  предаваться подобным размышлениям. / сантиментальничать...  
21  Слов: я ничего не увидел бы и — нет.  
22  дыбом / дыбом, по дрогнувшим членам не разлился бы холод  
22  шаг к двери / шаг назад к двери (Р)  
38  вниз по лестнице. / вниз по крутой лестнице... (Р)  
40—41  это удивительно / ведомо одному только богу  
Стр. 141.  
10—11  как мог он ~ мелкого чиновника? /как мог попасть он в убогую комнату одинокого бедняка?  
11  Пуст он или внутри его — труп? / Быть может, он содержал1 уже в себе труп... (Р)  
23  Но кому / Но где же они могли взять ключ? И кому  
26  После: на чай? — Нет, здесь что-то другое, — чудо или преступление!  
27  смерть, — думал я. /смерть... — леденила меня мысль...  
27  выше моих сил. / выше сил моих...  

503 ―
                    
Стр. 142.  
12  и вошел. / и вошел... Тотчас же меня охватила приятная теплота... (Р)  
29—30  ни пошел теперь / ни вошел (Р); ни пошел (НР)  
32—33  и причину умопомешательства / причину умопомешательства  
42  встали дыбом / стояли дыбом  
43  галлюцинация. / галлюцинация, оптический обман... Но, друзья мои, к несчастью, то не был оптический обман... Гробы действительно были...
Рассказчик дрожащей рукой провел себя по лицу и пошатнулся... Я поддержал его и дал ему воды...
— Merci...  
Стр. 143.  
4  живет / жил  
15  Ко мне! Дворник! / Дворник!  
19  узнав / узнав в фигуре (Р); узнав в его фигуре (НР)  
22  схватил меня за руку. / ухватил меня за руку...  
11  виденные мною... /виденные мною у меня и Упокоева...  
Стр. 144.  
7  После: делать? —
Воротиться к себе я не желаю... Кто поручится, что, войдя в комнату, я, кроме гроба, не встречу там еще мертвечину?  
8—9  теряясь в догадках и предположениях / настроив тысячу планов и предположений  
11  пойти с ним / войти с ним  
12  Войдя в номер, зажгли свечу, и в самом деле / Зажегши свечу, мы  
13—14  с золотой бахромой / и украшенный золотой бахромой  
15  можно узнать / важно узнать (Р)  
21—23  Гроб был ~ содержания / Тут Панихидин схватил себя за виски, покачнулся и опустился на диван...
— Не могу, — прошептал он... — Простите... я выйду...
Рассказчик приподнялся и, покачиваясь, вышел... Таким образом, страшная история с гробами осталась для слушателей тайной.
Ч. Хонте1
Ваганьковское кладбище. 24 декабря. Полночь.  

504 ―
           
   P. S. Рассказ этот был уже набран и корректирован, как кто-то постучал ко мне в дверь и попросил позволения войти... Это был Панихидин...
— Очень рад, что встречаю вас! — воскликнул я... — Говорите скорее, что же вы увидели в гробе? Что?
— Вы всё о том же! — махнул он рукой. — Эти рассказчики те же бабы... Всякую дрянь выложь им да положь... В гробе увидели мы письмо... Письмо было от нашего общего друга Ваньки Заездова и содержало в себе следующее (Р, НР)
 
25  пришли в страшный упадок / пришли к страшному упадку  
27—28  его семью ~ дороже всего / и его семью и мою (Р); его семью и мою (НР)  
32  то мы порешили / то мы решили  
33—35  Я обращаюсь ~ наше имущество / Обращаясь к твоему содействию  
37  спрятать ~ до востребования. / спрятать и хранить...  
38  Без помощи знакомых и друзей мы погибнем. / Без помощи знакомых ничего не поделаем.  
40—42  Всем, кого ~ благородство. / Всем нашим я послал по гробу и надеюсь, что они спасут мою семью от голода.  
43  Иван Челюстин». / Заездов». — Чепуха, как видите...  
Стр. 145.  
1—7  После этого ~ памятник или катафалк. /
— Тьфу! — плюнул я. — Так зачем же вы, чёрт вас возьми, скотина этакая, когда рассказывали этот рассказ в тот вечер дамам, то ломались, бледнели, потели, покачивались? Стало быть, это актерство?
— Гм... Если бы вы выпили столько же, сколько я, да если бы вас так мутило, как меня, то вы еще не так бы бледнели да покачивались! Я еле на ногах стоял.
Я плюнул и порешил никогда больше не слушать «святочных» рассказов.
 

НЕ В ДУХЕ

Варианты журнала «Осколки»

      
Стр. 148.  
5  к воинскому начальнику / к непременному члену  
6—7  Сумма ничтожная, пустяшная / Сумма ничтожная, плевая  
7—8  в ухе станового / в ушной раковине станового  
8  в расточительности / в расточительстве  
9—10  заглушал ~ этого беса / заглушал в себе беса Прачкин  

505 ―
               
23  торжествовал. / торжествовал, мерзавец этакий... Мужичонка, дрянь, а тоже, поди, торжествует, словно и в самом деле человек есть... Тля и больше ничего!  
24—25  экая важность! ~ отыграться можно... / тьфу! Не восемь тысяч! Экая важность!  
28  Еще бы она / Еще бы она, подлая  
Стр. 149.  
6  После: не вовремя! —
— «Ямщик сидит на облучке, в тулупе, в красном кушаке... в тулупе, в красном кушаке...»
— Еще бы он, хам, барином оделся! Ямщик, пьяница! Рад, небось, мимо заставы прокатить, чтоб не платить за шоссе! В красном кушаке... Гм... Украл где-нибудь! Снять бы этот самый кушак с пуза да: не ней! не воруй! не пей! не воруй, подлец! А ведь Клавдия Сергеевна передернула! Ей-богу... Дама, а передернула!  
9  Стало быть, наелся / Стало быть, налопался  
12  тоже развели / тоже развели, паскудники  
14  После: уехать... — Нет, сел-таки! Не утерпел.
— «Шалун уж заморозил пальчик... заморозил пальчик...»
— Не отвалится палец, не околеешь... Не нежничай, мужицкое рыло... Счастье еще, что я заглянул в карты Андрея Филатыча!
 
17  Грози, грози... / Грози, грози, дура...  
17  да наказать... / да наказать шалаберника...  
19—20  А то, гляди, выйдет из него пьяница... / Балуют детей, анафемы! Ну, выйдет из него пьяница...  
24  После: написать! — А еще тоже образованные, ученые... Тьфу!  
29—30  Фразы: Так было жалко ~ восемь тысяч. — нет.  
31  Прачкин стал у окна / он стал у окна  
34—35  к воинскому начальнику / к непременному члену  

КАПИТАНСКИЙ МУНДИР

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

   
Стр. 163.  
2  на уездный город / на уездный город Дырск (О, ПР1)  
11—12  Что это за человек? ~ А ты / Что это за человек есть? Какого звания? А такого звания, что ежели у тебя нет тыщи на мундир, то и не суйся... Ты таперича (О, ПР1)
 

506 ―
                     
14—15  все груди в золоте ~ на клапанах блеск! / всё это плевать... Это и ваш надзиратель, коли понатужится, может себе сшить... Нет, а вот ты сшей так, чтоб у тебя все груди в золоте были, да чтоб не токмо что на вороте да на рукавах, но чтоб и на клапанах блеск был! (О, ПР1)  
18  После: как понимаешь? — То-то, что вот ты не понимаешь!.. Хоть и полицейский, а дурак, хам... (О); То-то, что вот ты не понимаешь!.. (ПР1)  
21—22  не смей их беспокоить / они такого понятия, чтоб не смели их беспокоить (О, ПР1)  
26  как теперь помню / как таперь помню (ПР10—11)  
29  для примерки. / для примерки; понимаешь?.. (О, ПР1)  
33  поглядел на груди — и что ж! / взглянул на груди — да как испужается! (О, ПР1)1  
Стр. 164.  
15  После: заплатил... — «Мы, говорит, хоть и нечестивые басурмане, а все-таки в нас понятие есть. Возьми, милый друг, свои деньги...» (О, ПР1)  
23—24  стоял перед дьячком / стоял перед дьячком Антифоновым (О, ПР1)  
25  После: Не согласен! — Пущай меня царица небесная... ежели я буду на вас, мужиков, работать! Я непривычный с вами дела иметь! (О, ПР1)  
28  своими глазами / моими глазами (О, ПР1—9)  
30  убеждал портного дьячок / убеждал портного Антифонов (О, ПР1)  
32  вроде как вы / так, как и вы (ПР1—14)  
34  После: зипуны шить! — За пятнадцать лет, покеда здесь, ни одного благородного! А? Как это по-твоему? Ни одного! (О, ПР1)  
35  послышался вдруг / послышался (О, ПР1—9)  
39  После: посетителей. — Ах, вот он... Ты, каторга! Не лопнул еще, пьяница, чтоб тебе околеть, мучитель мой! (О, ПР1)  
41  удивился Меркулов / вытаращил глаза Меркулов  
42  заказать пришел / что заказать пришел  
43  Меркулов почесал / Меркулов обвел мутными глазами публику и почесал (О, ПР1)  
Стр. 165.  
2—3  и пробормотал: — Белены баба объелась / — Белены баба объелась... — пробормотал он (О, ПР1)
 

507 ―
                  
10  Ты где это шатаешься? / Ты где же это1 шатаешься, ядрила-мученик? (О, ПР1)  
11  Можешь мне / Можешь мне, дурында (О, ПР1)  
18—19  После: побей меня бог... — невежественная! (О, ПР1)  
37—38  ни к чему не привели / ни к чему не повели  
Стр. 166.  
19  После: капитану несу? — Этакая ведь дурь! (О, ПР1)  
24  После: платят сразу? — Что ты?! (О, ПР1)  
26  Два дня / Дня два  
36—37  в одну, потом в другую / в одну, в другую (ПР1)  
Стр. 167.  
4—5  если бы не Аксинья, требовавшая / если бы не помеха в лице Аксиньи, требовавшей (О, ПР1)  
13  После: за корову. — Тот тоже дьявол хорош, капитан-то. Нашел у кого шить... А мой-то идол шьет на первого встречного, деньги бросает... (О, ПР1)  
20  После: в сторону — около заднего кармана не хватало трех пуговиц.  
36  ответил ему / отвечал ему (ПР10—14)  
42  пьяные, мутные глаза / мутные, пьяные глаза (О, ПР1—9)  
Стр. 168.  
4  еще разговаривать, тля! / еще разговариваешь, тля?  
20  Прошло мое время! / Прошло то время!  

У ПРЕДВОДИТЕЛЬШИ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

           
Стр. 169.  
34  Лица у всех натянутые / Лица у всех вытянутые  
Стр. 170. 
17  нагибается к уху / нагинается к уху (О, ПР1—9)  
33—34  дьякон Конкордиев / диакон Конкордиев (ПР1—9)  
Стр. 171.  
13—14  Такое же чувство было у меня / Такое же чувство было во мне (О, ПР1—9)  
Стр. 172.  
9  умер от излишества / умер от излишеств (О, ПР1—5)  
33  был увезен / был увезен домой (О, ПР1)
 

508 ―

ЖИВАЯ ХРОНОЛОГИЯ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

        
Стр. 173.  
31  актеры / актеры и маэстры (О, ПР1)  
Стр. 174.  
15—16  После: манеры парижские... — Мы с Анюточкой как увидели его в первый раз, так и ахнули... (О, ПР1)  
Стр. 175.  
4—5  соглашается Лопнев / говорит Лопнев (О, ПР1)  
8—9  помощником вашей Анны Павловны / помощником Анны Павловны (ПР1)  
14—15  с вашей Анной Павловной / с Анной Павловной (О, ПР1)
 

В БАНЕ

Варианты журнала «Осколки»

                       
Стр. 178.  
2  Рубрики: I — нет.  
7  не банщик, я цирульник-с. / не банщик. Банщики без панталонов, а я в штанах-с, потому... я цирюльник.  
10  Толстый господин / Толстый белотелый господин  
14—15  толстого господина /белотелого господина  
18—19  мозоли срезывал / ноготочки срезывал  
26  пошла всё непутящая / пошла непутящая  
27  желала выйтить / норовила выйтить  
29  религию помнит / и религию исполняет  
34—35  нынче таких? / нынче завалящих шатается?  
35  один... образованный. / один такой...  
Стр. 180.  
21  вступился! / вступился, шушваль этакая!  
27  на ее счастье / словно на ее счастье  
37  какого ей лешего нужно! / какой ей леший надобен.  
Стр. 181.  
9  Тебе, невеже, не понять / Тебе, ослу, не понять  
13  на своего противника / на своего оппонента  
17—19  волосья такие ~ человек есть. / волосья такие... Примета...  
20  я сейчас / я сичас  
21  подтягивая на ходу / подтянул  
22—23  вышел в предбанник / выбежал в предбанник  
24, 30  Сейчас выйдет / Сичас выйдет  

509 ―
      
31—32  стоявшим около одежи / торчавшим около одежи  
33  за Назаром Захарычем послали / за Назаром Захарычем послала  
42  Выдумываете, черти! / Выдумывают, черти!  
Стр. 182.  
4  белобрысенький / белобрысый  
6  Гм!.. — пробормотал Михайло. — Гм!.. / Гм... — почесался Михайло. — Чёррт...  

Варианты автографа (ИРЛИ) и сборника
«Памяти В. Г. Белинского»

    
Стр. 180.  
34—35  и сводил / и свозил  
Стр. 181.  
17—19  Фразы: Мы всё это ~ человек есть. — нет.  

Варианты журнала «Будильник»

               
Стр. 182.  
27—28  После: на верхнюю полку — и хлопая себя по животу березовым веником.  
32—34  Пешкин ~ на его вопрос / Пепелов, маленький, пятикопеечный старикашка с отвислым животом и тонкими синими ножками  
37—38  лютый / лютый, зубастый, мерзавец, одно слово  
39  как же лютый / как же мерзавец  
40  После: как надо? — С ним надо, чтоб он тебя боялся... Чтоб страх был... Надо с ним грубо, без пикантностей, без бонсуаров.  
41—42  Стесняться с ним не следовает, Никодим Егорыч. / Стесняться не следовает.  
Стр. 182—183.  
43—1  по мордасам, за городовым послать / ежели что, по мордасам  
Стр. 183.  
6  Натерпелся я от их, каналиев. / теребя веник на своем животе. Знаю я их, канальев...  
7  была замужем / замужем была  
11  каждая ~ в молодых годах / что каждая из этих самых девок в молодости  
12  А почему, спрашивается / Почему, спрашивается  
13—14  жениха-то ~ дали ему отвертеться. / жениха-то, окаянного, возле себя не смогла, дала ему отвертеться, сквернавцу. Будь у женского пола настоящий характер да будь  

510 ―
               
   родитель построже, не было бы на этом свете старого товара... девиц завалящих.  
18—19  не ступит ~ с тебя же деньги / не ступит! В старину люди за всё деньги платили, а нынешние сами за всё деньги берут. Ты ему удовольствие делаешь, а он с тебя за это деньги  
20  не без мыслей / не без мысли в голове  
20  После: зашибу. — Задаром не станет он тебе жениться. Ежели денег ему не надо, так он и вовсе не женится и до самой своей дохлой смерти пропутается с дрянью разною: французянками, гризетками — это дешевле. Бить бы их, да некому...  
21  ешь, лопай ~ Иной сватается-сватается / богатей, лопай мои деньги, женись только на моем дите! Но бывает и хуже-с... Бывает так, что из-за одного только удовольствия сватается... Всё одно как театр или цирк, даже еще лучше... Сватается, сватается  
26  к другой идет свататься. / к другой идет свататься, шут этакий!  
27  Слов: одно удовольствие — нет.  
27  и накормят, и напоят / и покормят, и пригреют  
29—32  докуда смерть ~ по глупости... / покеда смерть. А то бывает и так, что из либерализму не женится... гражданский — тьфу!.. — брак и прочее. Есть и такие, что из малодушия не женятся... по недоумению... По глупости...  
32—33  сам не знает / и сам не знает  
34  Ходит-ходит / Шляется-шляется за благородной девицей, ходит-ходит...  
35—36  «Не могу, говорит, и не желаю». / такого тебе чёрта с рогами выкинет, что только рот разинешь и руками разведешь! — «Не могу, говорит, на вашей дочери вступить в законный брак, потому что не подходит мне под категорию». — Так зачем же ты, собачий хвост тебе в рыле, сватался? — «А так... думал, что подходящая...» — Чем же она тебе не подходящая? Голова в ней не на месте, что ли? Ум за разум зашел, он и сам не знает, что ему нужно... Глупость и малодушество...  
37  господина Катавасова / учителя Катавасова  
38  советник... / советник... ничего себе, красивый такой, великодушный в обращении.  
39  выучил / наизусть выучил... где-то там в Харькове или Кишиневе в неверситете курс кончил  

511 ―
                           
40—41  а на поверку вышел болван, глупый человек — и больше ничего. / одним словом! Математик, а вот... дураком себя показал.  
42—43  закрыл глаза от удовольствия... / закрыл глаза, потому приятно... От удовольствия...  
Стр. 184.  
1  около моей Даши ходить. / за моей Дашей бегать...  
2—3  двадцати годочков еще не было / двадцати еще не было  
3—4  просто всем на удивление. / хоть вместо мармелада кушай!  
5—6  Слов: по духовному ведомству служит — нет.  
8  ходить к нам / ходить к нам, мерзавец  
13  то прочти, другое прочти; надоел до смерти / ее мучает, читает... То прочти, другое выучи  
14  И она, заметно, ничего / И она, заметно, полюбила  
16  а все-таки ничего. / а все-таки любила... По вспышкам видно было...  
17  чего же тут еще? / отчего не полюбить?  
18  не спросил даже. Молчок / хоть бы тебе слово... Молчит  
19  и без приданого может. / и без приданого проживет...  
21  После: А? — Ну, не анафема ли?  
21  приходит ко мне в лавку / входит ко мне  
22—23  личность бледная ~ весь дрожит / морда бледная, словно после перепоя, весь дрожит, точно у соседа кур ворует  
27  свежесть / неиспорченность... свежесть  
28—29  склонности, говорит / склонности, говорит, такие, что никаким гвоздем из нее не выковыришь  
31  Говорит, а сам плачет. / Чёртову гору нагородил. Говорит, а сам плачет и любую неустойку предлагает... Ну, коли так, думаю, так убирайся ж ты к... Взял с него неустойку и выругал... И сам он дурак не знал, что ему надобно...  
32  побранился только, отпустил его. / вместо того, чтоб заставить его, принудить жениться, побранился только...  
34—37  испугался бы срама ~ так и женись. / испугался бы шкандала, женился бы... Характер у меня не таковский!  
37  Купец вон Калякин / Да... Купец вон Калякин  
37—38  даром что мужик, а поди-кася какую штуку того... / даром что купец, а какую штуку устроил...  
39—40  упорствовать стал ~ как будто не то / увертываться начал, в приданом какую-то обманчивость заметил  
40—41  завел его в кладовую / завел его в кабинет  
41—42  знаете ли, из кармана большой револьвер / знаешь ли, из кармана большой левольвер  

512 ―
                     
Стр. 184—185.  
43—2  говорит ~ подлец этакой. /говорит... и говорит: «Ежели ты... Убью! Побожись перед образом, что женишься!  
Стр. 185.  
3—4  Вот видите ~ мою Дашу / Вот видишь... А я бы так не сумел... И драться даже не могу... Сватался за мою Дашу  
5  Тоже из духовного ведомства. Увидал / Человек он ничего себе... глупый только. Увидал мою Дашу  
7—8  Днем у нас сидит / День у нас сидит  
11—16  Даша, можно сказать, в восторге ~ приданое / Даша согласилась... Посмотрел он приданое  
18—19  но в тот ~ схватит / но не тут-то было, шут его задери. В тот самый день, когда обручали молодых, поглядел жених на гостей да как хватит  
21  Не согласен! ~ Не желаю! / Это, значит, все ко мне ходить будут! Не согласен! Не могу!  
22—24  Я уж и так ~ Не соглашается! / Я его уговаривать... Да ты с ума сошел, что ли? Ведь больше чести, ежели родни много! Никто тебя не помнящим родства не назовет, да и для души хорошо... Нет, не соглашается!  
24—25  После: и был таков. — Ну, не паршивец ли? Ну, не дурак ли? И я тоже глуп, отпустил... Нужно было бы завести в отдельную комнату да с племянниками задать ему потасовку, да такую, чтоб его хохлацкая морда вспухла, чтоб всю жизнь свою помнил! Попужай мы его, женился бы!  
26  Был и такой случай. Посватал / А то был и такой случай... Посватался за  
32  от моли не уберегла / от моли не сберегла  
34—35  Нравился он мне, признаться, до чрезвычайности / Нравился он мне, признаться... Но не склеилось дело  
37—39  Слов: бывало, сядем чай пить ~ всё торгуемся — нет.  
42  Слов: истинно ругаю — нет.  
Стр. 185—186.  
43—4  попугать, на весь город посрамить ~ характер у меня тихий! / попужать, на весь город посрамить.. Я за ним одну тайну знал и мог бы расславить.. Прогадал я... Виноват... Характер такой!  
Стр. 186.  
5—6  верно-с ~ тяжела стала... /верно... Ну, я пойду, пора... Голова болеть стала...  
8—9  еще усерднее замахал веником / еще энергичнее замахал веником. Его живот становился багровым  

513 ―

МЕЛЮЗГА

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

             
Стр. 209.  
6  и семейству / и семейству вашему (ПР1—5)  
21  стало жалко / ему стало жалко (ПР1—14)  
21  но даже таракана / но даже и таракана  
Стр. 210.  
13  Какой чёрт / Кой чёрт (О, ПР1—9)  
18  свяченый кулич / свяченый кулич чавкаешь  
19  этакая обжешка / этакая трамблянистая обжешка сидит (О, ПР1); этакая обжешка сидит (ПР2—14)  
32—33  Фразы: И фамилия преподлейшая: Невыразимов! — нет.  
Стр. 211.  
23—24  грудь секретаря / грудь секретаря-альфонса (О, ПР1)  
Стр. 212.  
13—14  бросил в стекло / бросил в ламповое стекло (О)
 

УПРАЗДНИЛИ!

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1)

                
Стр. 223.  
7  одной копейки на градус / одной копейки с градуса  
15  Ааа... / Ааа... и проч.  
21  благородства! / благородства! Обидно, обидно...  
22—23  сказал землемер и махнул рукой / махнул рукой землемер  
28  спросил Вывертов / удивился Вывертов  
31—32  но всё же он / но все-таки он  
Стр. 224.  
3  не слыхали? / не слыхали? Это еще так недавно было...  
7  Гм... / Гм... — развел руками Вывертов.  
9  недоумение, эфир / эфир  
9—10  кто вы такой. / кто вы такой... Недоумение...  
11—13  Под ложечкой у него ~ жевал колбасу / Под его ложечкой похолодело, словно он пять порций мороженого съел, колени подогнулись, язык прилип к гортани... Как жевал он колбасу  
16  сказал землемер и вздохнул / вздохнул землемер  
19—20  выговорил Вывертов / выговорил Вывертов, нервно шагая по комнате  
25—26  на здешней дороге / на тутошней дороге  

514 ―
                            
30  не утаишь! / не утаишь! Выпьем?  
31  ошеломленный новостью / огорошенный новостью  
32—33  выпить холодного квасу ~ но квас остановился / выпить, но водка остановилась  
35—36  упраздненный прапорщик заходил / он заходил  
39—40  сказала жена Арина Матвеевна и толкнула его локтем / толкнула его локтем жена Арина Матвеевна  
Стр. 225.  
1  тебе и будет тряпка / и будет тебе тряпка (ПР1)  
7  через Ипатьево / через село Блины-Съедены  
10  к шедшему за ним дьячку / к шагавшему за ним дьячку  
15  изволили служить-с? / служили-с?  
17—18  Вы стадо духовное пасете / Вы стадо пасете  
21  зашагал дальше / зашагал дальше... Вывертов разинул рот...  
25—26  сообщение ~ близким к истине! / вероятность сообщения, сделанного землемером, казалась теперь близкой к истине!  
27—29  майору Ижице ~ картину / майору Ижице. Не успела его бричка въехать в майорский двор, как он наткнулся на картину  
34  Афганец! / Афганец! Стервец ты этакий, чёрт тебе в зубы!  
35  сказал он, увидев Вывертова / увидел Ижица Вывертова  
36—37  как ссадил лошади ногу, и молчит, мошенник / ссадил, мошенник, лошади ногу, и молчит  
Стр. 226.  
8  Кто же вы? / Кто же вы? — прошептал Вывертов, бледнея.  
9  сказал Ижица / махнул рукой Ижица  
12—14  стал отирать ~ недоброе / почесал себе затылок так сильно, что соскреб ногтями пучок волос  
17  Да-с!! / Да, не баран начихал...  
19  махнул рукой и начал / махнул рукой. В голове Вывертова стало темно, как в погребе. Майор начал  
20—21  рассказывал длинно / рассказывал он длинно  
23  но Вывертов не понимал / но он не понимал  
24—26  Бессознательно ~ с отчаянием / Совсем обалдел... Бессознательно он простился, машинально влез в свою бричку, инстинктивно стукнул кулаком по спине возницу и выговорил  
29  Ягодышев / Подкидышев1  
34  должен был сначала представиться вам / должен был сначала представиться ваше — ству  

515 ―
       
41  Что вы-с... Мы люди маленькие... / Что вы-с, — медово улыбнулся Вывертов. — Мы люди подчиненные...  
Стр. 227.  
6  испустил вздох / испустил волнующийся, прерывистый вздох  
8  и спрашивать нечего. / и спрашивать нечего... Капут...  
34  на казачка Илюшку / на казачка Илюшу (ПР1)  
Стр. 228.  
4  Пра-пор-щик... Пускай! / В пику! Пра-пор-щик... Пущай!  

В НОМЕРАХ

Варианты журнала «Осколки»

                       
Стр. 229.  
2—3  набросилась на хозяина / набросилась на метрдотеля  
15  Дружкова / Дрянина1  
17  высоко ногу задрал / высоко ногу задирает  
19—20  Соединенные Штаты по всем швам / невыразимые по всем швам  
27—29  не ко мне ~ Ха-ха-ха! / не ко мне, а к моим штанам. Они виноваты!» Ха-ха-ха... Дерябнем еще по рюмашечке?  
34  обращаясь к хозяину / обращаясь к метрдотелю  
Стр.  229—230.  
35—1  воинским начальником / воинским начальником в Мымрове  
Стр. 230.  
13—14  сейчас к лицу с кулаками / сичас к лицу с кулаками лезет  
15—16  ходить по коридору / ходить по колидору  
16—17  возьмет револьвер / возьмет левольвер  
21  выкуришь этакого? / выкуришь этакого чёрта?  
24  а он и на апелляцию и на кассацию / а он на кассацию  
26  красивый, умственный / красивый, благородный  
31  И ругают его / И бьют его  
36  и за то благодарить бога / и то благодарить бога  
42—43  Текста: Не женат... — проговорила она в раздумье. — Гм!.. — нет.  
Стр. 231.  
4—5  Слов: продолжала полковница мягко, подумав — нет.  
14  по уходе хозяина / по уходе метрдотеля  
15  Пьяница, буян, оборванец! / Пьяница, шулер!  

516 ―
  
17—18  Что ж? ~ не следует... / Что ж, что он такой? Пренебрегать не следует...  
19—21  Текста: Кто знает? ~ ваша судьба. — нет.  

КАНИТЕЛЬ

Варианты журнала «Осколки» (О)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

      
Стр. 232.  
29  Сейчас... постой / Сичас... постой (О, ПР1)  
Стр. 233.  
14  всю бумагу изгадил / Всю бумагу загадил (О, ПР1—9)  
Стр. 234.  
13  кто мертвый; / кто мертвый:  

НА ГУЛЯНЬЕ В СОКОЛЬНИКАХ

Варианты журнала «Будильник»

            
Стр. 237.  
2  День 1 мая / День 2-го мая  
4—5  За одним из чайных столов / На одном из чайных столов  
12  бормочет дама сердито / сердито бормочет дама  
13  прежде чем пить / прежде чем трескать  
34  говорит мужчина и крутит головой / крутит головой мужчина  
Стр. 238.  
5  ты успел / ты успел надрызгаться  
41  На лице у него / На лицо его  
Стр. 239.  
6  Слов: вся красная от стыда — нет.  
8  к Павлу Иванычу / к Павлу Ивановичу  

ПОСЛЕДНЯЯ МОГИКАНША

Варианты «Петербургской газеты» (ПГ)

и сборника «Пестрые рассказы» (ПР1—14)

    
Стр. 417.  
3  гостил весною / гостил всю прошлогоднюю весну (ПГ, ПР1)  
4  в бабушкиных креслах / на бабушкиных креслах (ПГ, ПР1—9)  
25—26  с визгом и тарахтеньем / с визжащим тарахтеньем  

517 ―
                               
27—28  одна женская, другая, поменьше — мужская / одна, большая — женская, другая, мужская — поменьше (ПГ, ПР1)  
32  во сне печь видел / печь во сне видел (ПР10—14)  
Стр. 418.  
1  похолодело / похолодело — побей меня бог (ПГ, ПР1)  
4  чем с нею / чем с этим пугалом (ПГ, ПР1)  
7—8  стал громко звать ~ лгать / заметался и стал громко звать Тимошку. Но поздно было врать  
18—19  После: в шёлковом голубом платье — и в вязаных митенках на пухлых, красных руках (ПГ, ПР1)  
20—21  сразу как-то ~ не любит Докукин / сразу объяснил себе антипатию Докукина  
29  как бы не замечая нас / словно не замечая нас  
32  Человечек / Человек (ПГ, ПР1)  
34—35  сказал Докукин ~ и вздохнул / вздохнул Докукин, обращаясь к даме, когда та начала молиться  
42  Очень рада / Очень рада я (ПГ, ПР1)  
Стр. 419.  
8—9  Зачем? ~ на своего мужа / На него жаловаться! — кивнула дама на своего (ПГ)  
15  Жалилась я и тебе / Жалилась я тебе (ПГ)  
15—16  к отцу Григорию / к отцу Иоанну (ПР1)  
18—19  После: беспокоить... — Пущай хоть он этого дурака введет в понятие, ежели он сам не желает понять... (ПГ, ПР1)  
22  Он, положим / Он-то, положим (ПГ, ПР1)  
24  Погляди-ка, сгорбившись сидит, словно / Поглядите-ка, как сгорбившись сидит! Словно  
26  Слышишь? / Выпрямись!  
24  Слов: вероятно для того, чтобы сесть как следует — нет.  
29—30  Фразы: Так глядят ~ бывают виноваты. — нет.  
37  уж у вас и пообедаем заодно / за разом уж у вас и пообедаем  
40  Она вздохнула. / (вздох).  
41—42  Скоромного мы ~ братец. / Скоромного есть мы не станем. (ПГ)  
Стр. 420.  
2—3  чтоб он обратил внимание / чтоб хоть он обратил внимание (ПГ)  
7  И то, правду сказать / Впрочем  
11—12  со всякою шушвалью / со всякою дрянью  
15  к порогу не допускаю / к порогу не подпускаю (ПГ, ПР1)  
18—20  пискнуть при нем ~ милостивый государь! /но и пискнуть при нем не смеет — вот как надо! Ни солидности в  

518 ―
        
   нем, в Досифее, нет, ни вида господского... Ни постращать он не может, ни попужать, ни побить... Тряпка! (ПГ, ПР1); пискнуть при нем не смей, — вот как, милостивый государь! (ПР10—14)  
26  а я тебя осрамлю! / а я осрамлю тебя! (ПГ, ПР1—9)  
29—30  это ценить ~ желаете знать! /это ценить должен! Он мне, сударь, дорого стоит!  
31—32  Спросите-ка у него! / А? Что мне стоило1 экипировать его! (ПР6,10—14)  
33  триста рубликов стоил! / триста рублей стоит! (ПГ, ПР1); триста рублей стоил! (ПР2—9); триста рубликов стоит! (ПР10—14)  
36—37  ты у меня давно бы на кухне сгнил, ежели желаешь знать! / ты бы у меня давно б на кухне сгнил! (ПГ); ты у меня давно бы на кухне сгнил!2 (ПР10—14)  
38  Перед: Бедный Досифей Андреич — Долго еще говорила Хлыкина.  
38—39  молчал ~ от страха или срама / молчал и ежился от страха и срама  

ВОРОНА

Варианты журнала «Осколки»

           
Стр. 431.  
3—4  идя мимо ~ бросил взгляд / шел мимо большого трехэтажного дома и случайно бросил взгляд  
12—13  Зайду так, посижу немножко / Зайду посидеть  
15  густой запах духов / густой запах  
17—18  так называемой одинокой квартире / холостой квартире  
24—25  вела в гостиную ~ играла в пикет / ведет в гостиную, другая в комнатку, где спит или играет в пикет m-me Дуду  
27—28  видна была ~ выглядывал / видна дверь, из-за которой выглядывает  
29—30  там жили ~ Барб и Бланш. / Там живут «воспитанницы» m-me Дуду, Клеманс и Сюзетта.  
33—34  молодой человек с щетинистыми волосами / молодой человек с красным носом, щетинистыми волосами  
Стр. 431—432.  
35—2  Слов: с холодным потом на лбу ~ и страшно. — нет.  

519 ―
                      
Стр. 432.  
2—5  Одет он был ~ красные чулки. / Одет он был больше чем щегольски: новая триковая пара носила еще на себе следы утюжной выправки, на груди болталась брелока, на ногах блестели пряжки полуштиблет и краснели чулки.  
7  и тускло глядел / и уныло глядел  
8—9  было несколько бутылок, тарелка / стояло несколько бутылок, с десяток стаканов и тарелка  
11  разинул рот / разинул рот и окаменел  
12  Во франте с трудом узнал он писаря / В франте с трудом узнал он своего писаря  
13—15  сегодня утром ~ «копусста» / два часа тому назад распекал в канцелярии за безграмотно написанную ассигновку  
17—18  Минуту он ~ напряжения. / Минуту он, краснея и бледнея, не спускал глаз с лица поручика.  
19—20  строго спросил у него Стрекачев / строго спросил его Стрекачев, с недоумением оглядывая его костюм  
29—33  не могу ~ почетный гражданин / не могу на дне рождения мамзель Клеманс существовать в солдафонской форме-с... А ежели я ассигновку с одним с написал, то... ведь и с одним с деньги выдадут-с...  
34  становятся всё сердитее / наливаются кровью  
37  «пошел вон!» / что-нибудь вроде «пошел вон!»  
38—39  вошла блондинка ~ в капоте ярко-желтого цвета / вошла стройная, полная блондинка с поднятыми бровями и ямочками на щеках  
39—40  и бросилась к нему / и бросилась к нему на шею  
Стр. 432—433.  
42—1  Барб ~ оправился и ожил. /его Клеманс фамильярна с поручиком, писарь оправился и просиял.  
Стр. 433.  
4—5  Со днем рождения ~ существа! / Мармелад, а не девица!  
5—6  После: Именно-с! — Ну, на шутей ты, Клеманс, скажи на милость, это синее платье надела? Надень с разрезом! Ваше благородие! Пущай наденет с разрезом! Лопни мои глаза, с разрезом! Такая, ваше благородие, распере-Елена прекрасная, что взглянул бы да и помер!  
6—7  этот капот ~ любимого существа! / еленистый костюм с разрезом.  
8  За новорожденную! / За новорово... ворожденную!  
9—15  А где Бланш? ~ характер мой уважь! / А где Сюзетта? — спросил поручик Клеманс.
— Голова у нее болит! — отвечал за Клеманс писарь.
 

520 ―
                
   — Не выходит! Музыке, вишь, обучается и — ни-ни! Ежели за плечо пальцем тронешь или что-нибудь этакое — вспых! и сичас неудовольствие... Недотрогу из себя ломает, родства не помнящую... Намедни купец из Костромы приезжал, тыщу отвалил... Легко ли дело, тыща! Я две дам, только спервоначалу характер мой уважь! Мне не любовь твоя нужна, а уважение!  
17  подал поручику и Барб / подал поручику и Клеманс  
20—22  — Ты, я вижу ~ посадил на сутки. / — Не понимаю! — пожал он плечами. — Как ты сме-ешь?  
25—26  мой папаша ~ орденов кавалер! / мой папаша первой гильдии и орденов кавалер!  
27  генерал крестил / на своих руках генерал вынянчил, что у папаши на хлебах жил  
29—32  Барб, лупи! ~ как мужик. / Клеманс, лупи! Дрызгай!
— Но... как ты смеешь? — спросил поручик, всё еще оглядывая с недоумением костюм писаря.
— При современной образованности все уравнялись. Ежели который нижний чин обучался в высшем заведении, то он почище капитана будет.
 
33  После: и в коммерческом... — и чёрт лысый не знает, где я только не был...  
34  Барб, лупи! / Клеманс, лупи!  
34—35  посылай за дюжинкой! / шли за дюжинкой!  
36—37  с ястребиным лицом / с ястребиным лицом и фальшивой куафюрой  
38—40  Немного погодя ~ по-видимому, еврейка. / Немного спустя вошла и Сюзетта, маленькая, хорошенькая брюнетка лет 19, с строгим лицом и потупленными глазками. Началась попойка.  
42  Жги! / Жги! Лупи!  
43  После: От чувств! — Рад, что его благородие вижу! Дрызгай!  
Стр. 434.  
6  После: не позволила. — Сюзетта делала вид, что конфузилась, говорила: «да», «нет», и едва касалась стакана губами, а поручик глядел на ее профиль и любовался.  
7—20  от вина и соседства Бланш ~ Отдирай, примерзло! /От вина и соседства хорошенькой женщины его разобрало, и он забыл о писаре.
— Фрухт! — мигнул глазом писарь на Сюзетту. — Подумаешь, что и взаправду музыке обучается. А вот тебе его благородие покажет музыку! Вы, ваше благородие,
 

521 ―
            
   не стесняйтесь! Только пущай она сначала наш характер уважит и с Клемансой качучу пройдется. Ловко откалывают. Валяй!
Через минуту Филенков ржал, как жеребенок, и, топая в такт ногами, следил за движениями четырех женских ног, отплясывавших какой-то раздирательный танец под звуки пианино, извлекаемые стариком Вронди.
— Рви! Верно! Чувствуй! Ах, волк те заешь! Ваше благородие, лупи! Отдирай, примерзло!
 
21  поехала в колясках / ехала в колясках  
22—23  Филенков ~ Вронди с m-me Дуду. / Филенков ехал с Клеманс, поручик с Сюзеттой.  
25—30  Текста: Он сидел мрачный ~ гра... гражданин. — нет.  
31  отуманенный вином / отуманенный вином и занятый Сюзеттой  
32—34  Раз только ~ позволяешь себе очень... / Раз только, увидев как в тумане его пьяную, ухмыляющуюся рожу, он встрепенулся, нахмурил брови и проворчал: «Как ты сме-ешь?»  
35—36  и чокнулся с ним / и полез к нему чокаться  
39—43  и уехала с Вронди ~ как бы нечистый дух. / иначе бы она не уезжала... По отъезде m-me Дуду потребовали для освежения кофе с коньяком и ликеров.  
Стр. 435.  
5—6  не гладко, точно булыжник / как мостовые в осеннюю непогоду  
9—13  отвернулся и занялся ~ профиль Бланш... / подошел к нему и, нахмурясь, разинул рот, чтобы начать головомойку, но... когда глаза его встретились с мутными глазами писаря, слово замерло на его губах... В этих глазах прочел он всё: красные занавесочки, раздирательный танец, «Аркадию», профиль Сюзетты...
— А Сюзетта, брат, тютю! — прошептал он. — Из коляски спрыгнула!
И, спохватившись, поручик нахмурился и возвысил голос:
— Как ты смел, я тебя спра-ши-ваю?
 
18—21  Поручик хотел распечь его ~ вышел из канцелярии. / Минуту длилось молчание...
— А зачем вы ее, ваше благородие, отпустили? Купец из Костромы не отпустил бы... Фокус, известно.
— Довольно... — сухо сказал поручик и отошел в сторону.
 

522 ―

БУМАЖНИК

Варианты журнала «Будильник»

                        
Стр. 443.  
5  удивлению и удовольствию / удовольствию  
7  и чек на три тысячи / чек на контору Юнкера и подписной билет на журнал «Будильник»  
8—9  и стали предаваться восторгам /и предались восторгам  
10  на каждого приходится / на рыло приходится  
13  умрешь от таких денег! / очумеешь, умрешь от таких денег! Лопнешь!  
15—17  как за вас ~ поеду в Москву / как за свою семью. Не будут теперь голодать да босиком ходить... Перво-наперво, братцы, качу в Москву  
19—20  перейду на амплуа ~ серый цилиндр. / буду фатов да хлыщей отжаривать... Не забыть бы только к Вандрагу зайти, шапокляк купить.  
21  выпить и закусить. / за галстух трахнуть да червячка утробного заморить...  
22—24  Ведь мы ~ этакого... / Пожрать бы чего-нибудь, а то мы три дня ничего не ели..  
25—26  голубчики мои милые... — согласился Смирнов / промычал Смирнов  
26—27  Слов: драгоценные мои — нет.  
27—29  ты из нас ~ ангел мой хороший... / ты моложе и легче нас всех, возьми из бумажника рублевку и маршируй за провизией...  
32—33  а мы тебя ~ любимый мой... / понимаешь?  
Стр. 444.  
1—7  собрался уходить ~ стопы свои / спустившись с насыпи, направил стопы свои  
13  После: не выстроишь — особливо ежели без купеческой подмоги...  
14—15  закатил ~ мое почтение. / соорудил, что даже Лентовскому не снился...  
16—17  какие это актеры ~ тупицы... / свиньи...  
19—20  После: положу в водку яду — пусть околеют!  
21—23  Кто-то ~ был великий человек. / Маккиавели сказал, что цель оправдывает средства, а Маккиавели был не глупее меня.  
21  и рассуждал так / и услаждал себя такими мыслями  
26—27  говорил Смирнов со слезами на глазах / говорил Смирнов  
27—28  Слов: глубоко ценю за талант, влюблен в него — нет.  

523 ―
              
29—30  пустится в аферу и свернет себе шею. / пустится на такую аферу, что всех чертей затошнит...  
31—32  Слов: голубчик ты мой хороший, родной мой — нет.  
33—34  Слов: и поцеловался со Смирновым — нет.  
37—40  Не станем ~ Убьем его / Не станем нюнить и сентиментальничать, а возьмем да и укокошим его! Найти пять тысяч хорошо, но восемь — еще лучше... Укокошим его  
Стр. 444—445.  
41—6  Я тоже люблю его ~ милый ты мой, дорогой... / Идет?
— Я согласен... Откровенно говоря, этот мальчишка не стоит лучшей участи... Интриган, сплетник, пройдоха... бррр!
 
Стр. 445.  
7—8  трогательный некролог ~ по-товарищески. / трогательное повествование о его кончине...  
10—12  товарищи обняли ~ и убили / спутники напали на него и укокошили  
14—16  Смирнов и Балабайкин со стали закусывать / убийцы принялись за еду  
16—17  преступление останется / преступление их останется  
17—18  Но добродетель ~ а порок наказывается. / Но, дети, добродетель всегда торжествует, а порок вечно занимается только тем, что наказывается.  
21  После: лежали на шпалах — и первый раз в жизни выступали в роли «трупов»...  
21—26  Через час ~ не очень увлекайтесь. / Через час ими обедали вороны...
Мораль: идучи втроем, старайтесь избегать находок.
 

К СВЕДЕНИЮ ТРУТНЕЙ

Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)

        
Стр. 453.  
1  Перед: — Пчелы убивают — В гостиной туза-кулака молодой зоолог рассказывает об образе жизни пчел.  
3  и братьев /и братьев, — рассказывает он  
3—4  Уцелевшие трутни / Бедные трутни  
8  Прилетев к улью / Прилетев в улей  
9  и гонят вон / и гонят их вон  
10  они не знают / трутень не знает  
10—11  ну и голодают ~ замерзать... / и голодают... Ужасное положение!  

524 ―
  
13—16  у них есть ~ А что? / у них есть один выход из этого положения. Далее начато: Отче‹го›  
17—18  Не знаю ~ Вероятно, я! / Sapienti sat!1  

ДОПОЛНЕНИЕ ПОДПИСИ К РИСУНКУ 14

по вновь обнаруженному автографу Чехова (ГЛМ)

На стр. 468 словам «Как мила ты сегодня...» предшествует текст:

— Представьте себе! Интригую я сейчас одного мужчину... Он принял меня за мальчика и говорит: «Отойди, мальчишка, прочь, а то я тебе уши надеру!» И никак не удалось мне доказать ему, что я женщина... Этакий дурак! Провинциал, должно быть...

Сноски

Сноски к стр. 487

1 То же — по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 495

1 То же и в других случаях. Ниже это различие не оговаривается.

Сноски к стр. 497

1 В Р, очевидно, опечатка: А кроме

Сноски к стр. 502

1 содержит (НР)

Сноски к стр. 503

1 В НР подписи нет.

Сноски к стр. 506

1 В ПР2—9 опечатка: на груди — и что ж!

Сноски к стр. 507

1 В ПР1: Ты где это

Сноски к стр. 514

1 Здесь и ниже; далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 515

1 Здесь и ниже; далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 518

1 В ПГ и ПР1—5,7,9 — стоит

2 В ПР1—9 — гнил!

Сноски к стр. 524

1 Понимающему довольно! (лат.).

525 ―